03_251275730F_2347959S https://www.coteformations.fr/je-recherche/une-formation/recherche/1275730 Master mention traduction et interprétation - 1ère année Université Jean Monnet

Master mention traduction et interprétation - 1ère année

Date de mise à jour : 19/06/2025 | Identifiant OffreInfo : 03_251275730F
Organisme responsable : Université Jean Monnet

Objectifs


  • comprendre la fonction des variations linguistiques (sociales, géographiques ou historiques)

  • utiliser les structures grammaticales, lexicales et idiomatiques appropriées dans les langues de travail

  • reconnaître les éléments, valeurs et références culturels dans le texte écrit ou oral (y compris les présupposés, les allusions et les stéréotypes)

  • rédiger conformément aux codes culturels, aux conventions de genre et aux normes rhétoriques

  • résumer, reformuler, restructurer et condenser un message, et l'adapter aux besoins du marché, rapidement et précisément, dans au moins une langue cible, en utilisant la communication écrite et/ou orale

  • traduire des contenus généraux et spécialisés dans un ou plusieurs domaines à partir d'une ou de plusieurs langues sources vers leur(s) langue(s) cible(s), en produisant une traduction adaptée à sa finalité

  • fournir une médiation dans différents contextes intraculturels et interculturels,

  • vérifier, revoir, réviser et évaluer ses propres travaux et ceux des autres en fonction d'objectifs de qualité standard ou spécifiques au travail

  • comprendre et mettre en œuvre des stratégies de contrôle de la qualité, en utilisant des outils et techniques appropriés

  • postéditer à l'aide de guides de style et de glossaires terminologiques pour veiller au respect des normes de qualité dans les projets de traduction automatique augmentée

  • utiliser efficacement les technologies utiles pour la traduction et lé rédaction : moteurs de recherche, outils de corpus, d'analyse de texte, de traduction assistée par ordinateur (TAO), d'assurance qualité (AQ), intelligence artificielle

  • prétraiter, traiter et gérer des fichiers et d'autres supports/sources dans le cadre du flux de travail de la traduction, par ex. des fichiers web et multimédias

  • comprendre les bases des systèmes de traduction automatique et leur incidence sur le processus de traduction, et intégrer la traduction automatique dans un flux de travail de traduction, le cas échéant

  • opérer une veille technologique et savoir se former à de nouveaux outils et usages

  • formaliser un cadre d'utilisation de l'intelligence artificielle tenant compte des enjeux juridiques de sécurité des données et des enjeux économiques

  • mobiliser ses connaissances en SEO (Search Engine Optimization)

  • clarifier les demandes, objectifs et finalités du client, des destinataires du service linguistique et des autres parties prenantes et fournir les services adéquats pour répondre à ces demandes

  • travailler de manière critique dans le respect des principes éthiques et juridiques (tels que la confidentialité, la concurrence déloyale, l'impartialité) définis dans les code de déontologie et les guides de bonnes pratiques

Programme de la formation

-

Validation et sanction

Master mention traduction et interprétation

Type de formation

Certifiante

Sortie

Bac + 5 et plus

Contact de la formation

10 Rue Tréfilerie
42100 - Saint-Étienne
Téléphone fixe : 0477437939
Contacter l'organisme

Contact de l'organisme formateur

Université Jean Monnet
SIRET : 93850168100010
42100 Saint-Étienne
Responsable : Séverine OLAGNON
Contacter l'organisme

Information fournie par :