- Mobiliser des connaissances historiques, des références culturelles et artistiques afin d'opérer des transferts entre les aires géographiques, politiques et culturelles
 
	- Mettre en relation les productions d'une aire linguistique et culturelle donnée a? différentes époques avec celles d'autres aires culturelles
 
	- Juxtaposer et comparer des concepts et cadres théoriques dans le domaine de l'étude d'une ou de plusieurs langues étrangères en lien avec les aires socio-culturelles correspondantes.
 
	- Construire un projet d'échanges et de développement culturels ou de coopération transfrontalière
 
	- Mobiliser les compe?tences lie?es a? la traduction dont les outils et les technologies de traduction
 
	- Appliquer des techniques de traduction sur des supports varie?s
 
	- Pratiquer la re?daction, la re?e?criture et la re?vision dans un contexte plurilingue
 
	- Comprendre les enjeux de la traduction et de la traductologie
 
	- Utiliser à bon escient, de façon critique et dans une démarche éthique, les nouvelles technologies (aide à la rédaction, intelligence artificielle, traduction automatique, etc.)
 
	- Rédiger des articles, des rapports, des synthèses et des bilans dans plusieurs langues
 
	- Créer et diffuser des contenus sur des supports divers en lien avec les questions littéraires, culturelles, artistiques et sociales
 
	- Animer sur le web et les réseaux sociaux une communauté multiculturelle en créant du contenu et en interagissant avec des usagers
 
	- Développer des méthodes de recherche, de recueil et d'analyse de données dans des domaines spécifiques liés à la culture, l'art, la littérature, les civilisations et la linguistique dans une langue étrangère ou régionale
 
	- Identifier et utiliser de manière informée les outils documentaires adéquats (bibliographies, moteurs de recherche, bases de données, élaboration de questionnaires, archives, etc.)
 
	- Exploiter scientifiquement des sources en respectant les normes de rédaction et de référencement en vigueur dans les champs de recherche.
 
 
              
              
              Semestre 3
UE1 Méthodologie de la veille et de la recherche
Diffusion de sa recherche ou de sa veille
Techniques de veille niveau 3
UE2 Pratique collaborative de la veille et de la recherche
Projet Junior Agence 
Entrepreneuriat ou cours d'ouverture à choisir en MEEF ou en agrégation
UE3 Spécialisation culturelle et linguistique
Cours d'ouverture
Séminaires de spécialité (anglais, allemand, espagnol)
UE4 Professionalisation
Initiation à l'anglais de la veille
Initiation à l'anglais scientifique
Formation en autonomie TER/Eval
Approfondissement des pratiques numériques
Stratégies de recherche d'emploi
Engagement étudiant TER/Eval
Elements facultatifs
Engagement étudiants
Semestre 4
UE Stage
Stage
Mémoire de stage (en français ou en langue de spécialité)
Elements facultatifs
Engagement étudiant
              
              Valider le Master mention Langues, Littératures et Civilisations étrangères et Régionales (LLCER) Parcours Veille Documentaire Internationale (REVI)
              
              Certifiante
                            
                                          Bac + 5 et plus