14_AF_0000119824_SE_0001004431 # Certificat de traducteur financier Isit

Certificat de traducteur financier

Date de mise à jour : 21/03/2025 | Identifiant OffreInfo : 14_AF_0000119824
Organisme responsable : Isit

Objectifs

Appliquer les concepts financiers au service de la traduction spécialisée, maîtriser les spécificités, les codes, les typologies des documents financiers, produire des traductions professionnelles en exerçant la méthodologie de la traduction financière, de la recherche documentaire, concevoir des glossaires spécialisés, mettre en oeuvre une qualité rédactionnelle pour améliorer son style et sa phraséologie, assurer un process qualité en appliquant les principes de la relecture, révision et mise en page de texte, appliquer la déontologie propre à l'exercice et métier et de ses pratiques.

Programme de la formation

Module 1 - Les concepts financiers
Ce module a pour objectif de comprendre les concepts financiers étendus afin d'aborder les traductions dans le domaine de manière pertinente et ciblée, tant sur l'analyse et la compréhension du document que la terminologie utilisée :
Panorama des marchés financier, des produits et des acteurs, la finance dans les entreprises, la réglementation financière, la gestion des actifs, les fondamentaux de l'assurance, la finance responsable, le Trading, la fiscalité.
Module 2- Méthodologie de la traduction financière
L'objectif de ce module est d'appréhender toutes les techniques et procédés de la traduction dans le domaine financier afin de développer une expertise de traduction spécialisée:
Le marché de la traduction financière et se évolutions, méthodologie de recherche et de veille documentaire, analyse de textes financiers et repérage de la terminologie spécifique, conception de glossaire et référentiel terminologique, repérage de la phraséologie et de l'approche rédactionnelle, traduction multilingue de documents financiers.
Module 3- Processus qualité
Ce module a pour objectif d'acquérir les techniques de révision de traduction et de mise en place d'outils de contrôle afin que le livrable réponde aux critères de qualité attendus par le client :
Concevoir un guide stylistique, maîtriser les techniques de relecture-révision, approcher la traduction neuronale, les bénéfices sur lesquels capitaliser en termes de terminologie et les écueils à éviter, maîtriser les normes typographiques et de validation des références ainsi que la mise en page par typologie de documents, mettre en place un référentiel de contrôle qualité, de gestion d'évaluation qualité et des outils de feed-back, maîtriser les outils TAO pour produire un levier d'optimisation des livrables.

Validation et sanction

Attestation de formation

Type de formation

Non certifiante

Sortie

Sans niveau spécifique

Contact de la formation

39 B Rue d'Assas
75006 - Paris 6e
Téléphone fixe : 0142223316
Contacter l'organisme

Contact de l'organisme formateur

Institut de management et de communication interculturels
SIRET : 78428083600031
Responsable : Madame Nathalie BERARDINO
Téléphone fixe : 0142229310
Contacter l'organisme

Information fournie par :