15_685229_1350725 https://www.meformerenregion.fr/formations/685229 Techniques de doublage IMFP

Techniques de doublage

Date de mise à jour : 09/04/2024 | Identifiant OffreInfo : 15_685229
Organisme responsable : IMFP

Objectifs

 Utiliser sa compétence de comédien afin de s'adapter aux exigences du rôle par sa souplesse de jeu

Intégrer la vision du directeur artistique dans son propre jeu afin d'être raccord avec les caractéristiques du programme par sa capacité à intégrer des instructions sans déstabiliser sa qualité de jeu.

  • Corriger ses erreurs et les analyser afin de produire une interprétation différente par sa créativité et son inventivité de jeu.
  • Intégrer les caractéristiques de jeu de l'acteur original dans son interprétation : débit, expression, souffle, etc. afin de respecter l'oeuvre originale par sa capacité à se fusionner dans le jeu d'un autre acteur.
  • Écouter ses partenaires afin des réagir à l'interprétation d'une réplique dans une scène en utilisant son expérience de théâtre et sa technique d'improvisation (détente, ne pas se juger, prendre du plaisir dans ce qu'on fait, l'écoute, décrypter les intentions de ses partenaires dans les répliques...).
  • Se détendre afin d'être disponible dans son jeu par la relaxation, le lâcher-prise et en prenant du plaisir.
  • Structurer son intervention en fonction de l'objectif à atteindre pour tenir compte des contraintes temporelles et matérielles du projet en étant rapide, disponible et d'un perfectionnisme adapté.

Synchroniser sa voix au texte

  • Lire la bande rythmo en parfaite synchronisation afin de coller aux mouvements des bouches et aux expressions du personnage en lisant rapidement et à l'avance le texte et en regardant l'image simultanément.
  • Interpréter les codes de la bande rythmo pour avoir l'interprétation exacte du personnage original par une connaissance de tous les signes de l'adaptation.
  • Se positionner par rapport au micro et sait insérer un fragment au milieu d'une phrase (drop-in/drop-out) afin d'avoir une bonne qualité de voix et de gagner du temps par son utilisation appropriée de la barre et sa complicité avec l'ingénieur du son.
  • Perfectionner sa diction afin de s'adapter à des débits rapides par des exercices de prononciation, aussi appelés gymnastique buccale.
  • Chanter juste à la façon d'un comédien afin d'interpréter le personnage en chanson. Le comédien utilise son souffle, son oreille musicale et sa mémorisation des mélodies par un entraînement régulier.
  • Adapter son débit de parole à l'original même quand celui-ci est découpé haletant ou quand le personnage est âgé ou avec un accent étranger afin de rester en fusion avec l'original en modulant sa diction.
  • Prononcer des noms propres et des mots étranger afin de respecter l'adaptation en se renseignant sur la prononciation officielle et utilisée dans le reste du programme.
  • Utiliser le vocabulaire du doublage pour communique

    Programme de la formation

    Jeu et comédie  en doublant des scènes et rôles faciles dans
    des films d'animation  



    Apprendre à adapter son jeu à la direction donnée par le (la) D.A., à faire
    preuve d'inventivité avec des propositions alternatives et à intégrer les
    caractéristiques du jeu du personnage VO (débit, expression, souffle) sans être
    caricatural.



    Apprendre à être à l'écoute de ses partenaires, décrypter leurs intentions
    dans les répliques, à utiliser la respiration, la relaxation pour être
    totalement au service du jeu



    S'entraîner à être rapide et efficace pour respecter les contraintes de
    temps accordées au préalable à une boucle ou une
    séquence    






















    Synchro et rythmo en doublage de films d'animation, de fictions et
    de documentaires









    Apprendre à lire la bande rythmo pour être synchrone avec le lipsync, à en
    interpréter les signes et savoir se positionner par rapport au micro.



    Apprendre à effectuer un drop et à gérer le rouge, à utiliser son oreille
    musicale pour interpréter le personnage en chanson, s'entrainer à la dictée
    musicale,  à perfectionner sa diction pour s'adapter au débit imposé et
    acquérir les intentions de l'interprète VO



    Apprendre à intégrer dans son interprétation les accents et les accidents de
    diction de la V.O., à prononcer les noms propres, et utiliser le vocabulaire
    adéquat avec le D.A. ou l'ingénieur du son



    Modulation dans le jeu en doublant des scènes et rôles moyennes à
    difficiles en VF ou VO



    Apprendre à utiliser sa palette de jeu pour suivre les intentions imposées
    par le personnage V.O., pour intégrer le contexte de la scène ou de l'épisode.  Apprendre à interpréter les différentes situations d'un personnage dans le
    scénario, à connaître la psychologie des personnages (situation, caractère,
    évolution, …). Apprendre à utiliser toute l'étendue de sa tessiture vocale afin
    d'interpréter des personnages différents.



    Travailler l'écoute et intégration de la voix, des gestes et des intentions
    du personnage V.O., et proposer sur du film d'animation en accord avec le ou la
    D.A. des voix décalées ou

    Validation et sanction

    Certification Techniques de doublage

    Type de formation

    Certifiante

    Sortie

    Sans niveau spécifique

Contact de la formation

Responsable : Madame Christine BARROT
Contacter l'organisme

Contact de l'organisme formateur

INST MUSICAL FORMATION PROFESSIONNELLE
SIRET : 32720342800047
13300 Salon-de-Provence
Téléphone fixe : 0490531252
Contacter l'organisme

Information fournie par :